Recent Videos

Tag Archives: Translations

Happy New Year 2011 From B’z!

Posted on January 4, 2011
Feature

Tak and Koshi send their greetings to their fans and are eager to start rocking as B’z again! Of course we have grabbed the video from the B’z PARTY website, translated it, and have it here right for you!
And check out Koshi’s new haircut!

Japanese Magazine PLAYER “2010 Reader’s Poll”

Posted on
Feature

Just as last year, the latest issue of the Japanese music magazine PLAYER(http://www.player.jp/index.html) features a retrospect on the year 2010, and what readers of the magazine liked the most.
Here’s how B’z, Shane Gaalaas and Masuda Takanobu were ranked.

Category “Best Artist”: B’z ranked 5th (3rd in 2009)

Category “Best Live Performance in Japan”: B’z ranked 5th (4th in 2009) – Larry Carlton and Tak Matsumoto ranked 9th

Catagory “Best Vocalist”: Koshi Inaba ranked 1st (same as 2009)

Category “Best Guitarist”: Tak Matsumoto ranked 1st (3rd in 2009)

Category “This year’s biggest news”: Collaboration between Larry Carlton and Tak Matsumoto ranked 4th

Category “Best Drummer”: Shane Gaalaas ranked 8th (9th in 2009)

Category “Miscellaneous Player”: Masuda Takanobu ranked 4th (6th in 2009)

Source(s): B’zaholic Blog (Japanese)

“Which B’z Single Do You Want to Hear During Summer?” Survey

Posted on July 29, 2010
News

As you may know, Japanese love rankings and polls, and this time goo music site made a survey asking “Which B’z single do you want to hear during summer?”.
This survey was held within a group of 1137 men and women who are between 10 and 60 years old. Here are the results!

1. Taiyou no Komachi Angel
2. ultra soul
3. Hadashi no Megami
4. Ai no Mama ni Wagamama ni Boku wa Kimi Dake wo Kizutsukenai
5. LADY NAVIGATION

Happy New Year 2010!

Posted on January 3, 2010
News

I know this is a little late, but I’ve been a little busy and I was not able to finish the video I wanted to put into this post.

As usual, B’z has also released their new year greetings to B’z fans on B’z PARTY. My undercover agent who infiltrated B’z PARTY was able to get the video for me 😉

“Time Flies” Lyrics & Translation

Posted on November 21, 2009
Feature

Song Title(Japanese): Time Flies
Song Title(Romanized): Time Flies
Song Title(English): Time Flies
Lyrics: Koshi Inaba
Music: Takahiro Matsumoto

Translated by Tobias
(Translation is at the bottom)
(Note: The red text is not part of the official lyrics, but is sung in the song)

>> Jump to the english translation <<

Lyrics (Japanese):
まっくらいトンネルを 歩き続けているような
毎日が続いて ヘコむけど
ボクのせいじゃないと 口に出してしまったら
そこから先には 道はない

自分のせいだと思えばいい そして自分を変えればいい

あっという間に夜が来て 半分かけた月を見る
今日一日なにをした? そんな事考えたくも無い

(Time Flies Time Flies)

じんわり 確実に 今日も宇宙はふくらんで
キミとの間も 離れてゆく

がっかりしてるに決まっている 勝手に想い さらに離れる

あっという間に陽が昇り あんまり眠れたような気がしない
できる事は全部やった 無理やりそう思いたいだけ
(Oh yeah)ボクは誰だ? どんなやつ? まだ学べることあるだろう
キミは誰だ? どんなのが好き? 世の中知らないことだらけ

(Time Flies Time Flies)
(Oh yeah)

楽なことだけしたいのなら それなりにだれか笑わせて
あっという間に命など 燃え尽きてしまうというのに
様子ばかりうかがって すべてが相手と運まかせ
(Oh yeah)あっという間に陽が昇り あんまり眠れたような気がしない(Oh 眠れない)
ただ呆然と失うのはイヤ ボクはもっとキミを知りたい

Lyrics (Romaji):
makkurai tonneru wo aruki tsuzuketeiru you na
mainichi ga tsuzuite hekomu kedo

boku no sei ja nai to kuchi ni dashiteshimattara
soko kara saki ni ha michi ha nai

jibun no sei da to omoeba ii soshite jibun wo kaereba ii

attoiu ma ni yoru ga kite hanbun kaketa tsuki wo miru
kyou ichi nichi nani wo shita? Sonna koto kangaetaku mo nai

(Time Flies Time Flies)

jinwari kakujitsu ni kyou mo uchuu ha fukurande
kimi to no aida mo hanareteyuku

gakkari shiteru ni kimatteiru katte ni omoi sara ni hanareru

attoiu ma ni hi ga nobori anmari nemureta you na ki ga shinai
dekiru koto ha zenbu yatta muri yari sou omoitai dake
(Oh yeah) boku ha dare da? donna yatsu? mada manaberu koto aru darou
kimi ha dare da? donna no ga suki? yo no naka shiranai koto darake

(Time Flies Time Flies)

(Oh yeah)

raku na koto dake shitai no nara sore nari ni dare ka warawasete

attoiu ma ni inochi nado moetsukiteshimau to iu no ni
yousu bakari ukagatte subete ga aite to unmakase

(Oh yeah) attoiu ma ni hi ga nobori anmari nemureta you na ki ga shinai (Oh nemurenai)
tada bouzen to ushinai no ha iya boku ha motto kimi wo shiritai

Lyrics (English):
Just like walking through an endless pitch-black tunnel
Every day comes and passes, leaving me depressed

If I claim that all of this is no fault of mine,
There’s never gonna be a way out

I should accept that I’m in the wrong, and set out to change myself

Suddenly, the night comes, and I find myself looking to that crescent moon
What is it that I’ve done today?  I’d rather not think about it

(Time Flies, Time Flies)

Today, I’m making an effort to knowingly broaden my horizons
And drift away from you

It’s obvious you’re disappointed with my leaving you so suddenly

Suddenly, another day arrives, and I’m not getting that feeling that I’ve slept lately
Just want to force myself into thinking that I did everything I could.
(Oh yeah) Who am I?  What kind of person?  There’s so much left for me to learn
Who are you?  What do you like?  So much that I don’t yet know about this world

(Time Flies, Time Flies)

(Oh yeah)

If all you want is pleasantries, have at it, and let people laugh at you

Suddenly, life comes to an end in an instant
I await better times, and hope it’ll all go well with my partner

(Oh yeah) Before you see it, another day rises and I don’t seem to have the feeling that I’ve slept lately  (Oh I can’t sleep)
I merely loathe losing my confusion, and only want to get to know you better

“Freedom Train” Lyrics & Translation

Posted on November 20, 2009
Feature

Song Title(Japanese): Freedom Train
Song Title(Romanized): Freedom Train
Song Title(English): Freedom Train

Lyrics: Koshi Inaba
Music: Takahiro Matsumoto

Translated by Tobias
(Translation is at the bottom)
(Note: The red text is not part of the official lyrics, but is sung in the song)
>> Jump to the english translation <<

Lyrics (Japanese):

(We’re on the Freedom Train)

すべて思いどおりになるのが自由
そんな誤解してるから 簡単にうろたえる

さぁまた出発の時間だ どうする?

引き返さない 急に止まれない
We’re on the Freedom Train 心決めたら
吹き飛んでゆく 涙も声も
You’re on the Freedom Train ただ一度きり

考え込んだって構わない 君の自由
行き先を選ぶこと それは君の責務(つとめ)

不満なら降りればいい スピードが鈍るからね(Oh, yeah)

引き返さない 急に止まれない
We’re on the Freedom Train 心決めたら
純な想いだけ 燃やしながら
You’re on the Freedom Train 終点だけめざす

あれもこれもって そんなのどっちつかず
We’re on the Freedom Train みんな逃げてくよ
恨んじゃいけない 妬んじゃいけない
You’re on the Freedom Train 潔く走れ

(みなさん! 何かにつけて自由自由って言いますけど)(Set me free!)
(別に自由はあなただけのものでも、楽なものでもありませんよ!)(Set me free!)
(自由への道は時として長く、寂しく、そして険しいのです!)

引き返さない 急に止まれない
We’re on the Freedom Train 心決めたら
吹き飛んでゆく 涙も声も
You’re on the Freedom Train ただ一度きり

幸せはどこにも落ちていない
We’re on the Freedom Train 自分の中にある
選んだレールの上にしかないもの
You’re on the Freedom Train(Uh!)それこそが自由

Lyrics (Romaji):

(We’re on the Freedom Train)

subete omoidoori ni naru no ga jiyuu
sonna gokai shiteru kara kantan ni urotaeru

saa mata shuppatsu no jikan da dou suru?

hikikaesanai kyuu ni tomarenai
We’re on the Freedom Train kokoro kimetara
fukitondeyuku namida mo koe mo
You’re on the Freedom Train tada ichido kiri

kangaekonda tte kamawanai kimi no jiyuu
iki saki wo erabu koto sore ha kimi no tsutome

fuman nara orireba ii supiido ga niburu kara ne (Oh yeah)

hikikaesanai kyuu ni tomarenai
We’re on the Freedom Train kokoro kimetara
jun na omoi dake moyashinagara
You’re on the Freedom Train shuuten dake mezasu

are mo kore mo tte sonna no docchi tsukazu
We’re on the Freedom Train minna nigeteku yo
uran ja ikenai netan ja ikenai
You’re on the Freedom Train isagiyoku hashire

(minasan! Nani ka ni tsukete jiyuu jiyuu tte iimasu kedo)(Set me free!)
(betsu ni jiyuu ha anata dake no mono demo, raku na mono demo arimasen yo!)(Set me free!)
(jiyuu he no machi ha toki toshite nagaku, sabishiku, soshite kewashii mono desu!)

hikikaesanai kyuu ni tomarenai
We’re on the Freedom Train kokoro kimetara
fukitondeyuku namida mo koe mo
You’re on the Freedom Train tada ichido kiri

shiawase ha doko ni mo ochiteinai
We’re on the Freedom Train jibun no naka ni aru
eranda reeru no ue ni shika nai mono
You’re on the Freedom Train (Uh!) sore koso ga jiyuu

Lyrics (English):

(We’re on the Freedom Train)

Freedom is everything, manifesting in just the way you imagined
You’re misunderstanding, making a habit of losing your temper with ease

It’s departure time again, what do you plan to do?

There’s no turning back, we can’t make a sudden stop
We’re on the Freedom Train, If you make up your mind
We’ll disappear with our voices and tears in hand
You’re on the Freedom Train just once

I don’t mind your contemplation, it’s your own freedom
It’s your call to choose whether to take those forward steps

If you’re unsatisfied, now’s the time to get off while the speed is on the decline  (Oh, yeah)

There’s no turning back, we can’t make a sudden stop
We’re on the Freedom Train, If you make up your mind
While only pure memories illuminate themselves
You’re on the Freedom Train, you’ll only wake up at end of the line

Not understanding this or that
We’re on the Freedom Train, Everybody’s on the run
You have to accuse, have to be jealous
You’re on the Freedom Train, Run bravely

(Everyone! You call it freedom if you’re talking about something associated with freedom, but–)(Set me free!)
(Even though freedom is in your possession, it doesn’t mean that it’ll always be pleasant!)(Set me free!)
(The path to freedom is long in terms of time, and painful, and it’s demanding!)

There’s no turning back, we can’t make a sudden stop
We’re on the Freedom Train, If you make up your mind
We’ll disappear with our voices and tears in hand
You’re on the Freedom Train just once

Happiness doesn’t come from anywhere
We’re on the Freedom Train, It’s inside of you
The things that lie ahead on the rail that only you’ve chosen
You’re on the Freedom Train (Uh!) That’s freedom